Ontem tive aula de francês instrumental
na UECE, e a professora passou três textos para os alunos traduzirem os quais
transcrevo abaixo, o primeiro a primeira vista parecia difícil, mas logo que
começamos a ler, percebemos que se tornara fácil. Já o segundo e o terceiro
texto, Santo Deus, estou até agora tentando entender e, só tenho até amanhã
para traduzir e apresentar na próxima aula, to frito, rsrsrsrsrsrsrsrsr, alguém
consegui me ajudar, brincadeirinha, estou passando para vocês verem como a
nossa língua é complicada.
LEIA E COMPROVE....
DE AORCDO COM A PQSIEUSA DE UMA
UINRVESRIDDAE IGNLSEA, NÃO IPORTA
QAUL ODREM AS LRTEAS DE UMA
PLRAVAA ETÃSO, A ÚNCIA CSIOA IPROTMATE
QUE A PIREMRIA E A ÚLTMLIA LRTEAS
ETEJASM NO LGAUR CRTEO. O RSETO PDOE
SER UMA TAOTL BÇGUANA QUE VCOÊ
PDOE ANIDA LER SEM POBRLMEA. ITSO POQRUE NÃO LMEOS CDAA LRTEA ISLADOA, MAS A
PLRAVAA CMOO UM TDOO, CRUISOO NÃO AHCA?
ARBA SUA KÇBA!!!
INCIDENTE NA
CRISPA
Chegando de guso a uma crispa,
parei para tentar descobrir o clipo que deveria chumar para chegar a gravatá,
pois era a primeira trija que me dirigia a essa moresca. Não havia drixas de
sinalização no clipo de terra e eu estava perdida. Avistei ao longe um trorro
verde com uma drixa no alto. Não consegui glutar o que estava manado e decidi
subir no trorro e ver de perto. Abracei-me ao trorro e vorrei-o. No alto,
consegui glutar a drixa, ela romia: “tinta fresca”.
PROBLEMA NA CLAMBA
Naquele dia, depois de plomar,
fui ver drão o Zé queria ou não ir comigo lá na clamba. Pensei melhor
grulhar-lhe, mas na hora de grulhar eu o vi passando com a golipesta, então me
dei conta que ele já tinha outro programa. Então resolvi ir ver a tode. Estacionei
o zulpinha e bem nascinho, pus a chave no bolso e desci correndo para
aproveitar ao chinta aquele sol gostoso e o mar pli sulatente. Não parecia
haver glapo na clamba. Tirei os gripes e pus bangoula. Estava pli quieto ali
que até me saltipou, mas logo esqueci das saltipações no prazer de nadar no
tode, inclusive tirei a bangoula para ficar mais a vontade. Não sei quanto
tempo fiquei nadando, siltando até stopando no tode. Na hora de voltar da
clamba vi que nem os gripes nem a bangoula estavam mais onde eu havia deixado.
O que fazer??
"Estratégias de leitura – Francês instrumental
I, Professora Alba Liarth."
Fui.....................................................
Edney Silva
Nenhum comentário:
Postar um comentário